Tuesday, August 1, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CCCLXXXI



A Swallow’s Nest of Luminaries.
God-Fearing Lecher.
Posting #9.


“...In eagle thunder – oh beak, oh blood!
A tiny lamb is hanging -- Love…
The hair is loose, with full breast – down…
Pray that Zeus would not ascend him.”

Marina Tsvetaeva. Separation. #7. 1921.


In May 1920, Marina Tsvetaeva writes her fascinatingly-personal poem Nailed:

Nailed to a pillory of shame
Of the ancient Slavic conscience,
With a snake in my heart and my brow branded,
I insist that I am – innocent…

A year later, in May 1921, Marina Tsvetaeva writes in a poem dedicated to her husband Sergei Efron and titled Separation:

My fortress, my meekness,
My valor, my holiness…
[All these epithets are for her husband!]
…As though by a hand
Dropped into the night – Battle. –
My abandoned one!
[A play on words in Russian: “sbroshennyi-broshennyi”: “dropped-abandoned.”]

In other words, Marina Tsvetaeva explicitly confesses here her betrayal both of her husband, and of her daughter Alya:

Softly, with a hand cautious and thin,
I shall release the bonds [sic!]: [daughter’s] arms –
And obedient to neighing, the Amazon will rustle
Along the sonorous empty steps of parting…

From these two poems of Marina Tsvetaeva, Bulgakov takes primarily the scene of Margarita’s “punishment” at Satan’s Great Ball in Chapter 23. [See my posted chapter Cats.]

“Out of someplace appeared Koroviev and he hung on Margarita’s chest a heavy effigy of a black poodle in an oval frame and on a heavy chain. This ornament [sic!] burdened the queen extremely. The chain immediately started rubbing her neck, the effigy was pulling her down to bend…”

This is what Marina Tsvetaeva calls “Slavic conscience.
And secondly, for the first time the reader learns that in the 31st chapter On Vorobievy Hills, Bulgakov takes his description of Margarita from this poem Separation by Marina Tsvetaeva:

Ah, no, no, Messire! – responded Margarita, sitting in the saddle like an Amazon, akimbo, with the sharp train of her dress hanging down, touching the ground…”

In the poem Separation, Marina Tsvetaeva calls herself an “Amazon” hearing the call of her passion.
Naturally, Bulgakov had no wish of turning all this into a Shakespearean drama. In his own inimitable way he turns Marina Tsvetaeva’s following words in her poem Nailed into a comedy.
Here is Marina Tsvetaeva. –

“…You won’t understand – my words are small! –
How not enough for me is the pillory of shame!
What if the regiment had entrusted me with the banner,
And suddenly you’d have appeared before my eyes –
With another banner in hand? Like a pillar petrified,
My hand would have dropped the banner…

And here is what Bulgakov does with it:

Farewell, Nikolai Ivanovich! – yelled Margarita, dancing [naked] before Nikolai Ivanovich. The man gasped and crawled along the bench, supporting himself with his hands and knocking off his briefcase to the ground.
Here she figured out that she would no longer need the nightgown, and, ominously laughing, she dropped it on the head of Nikolai Ivanovich. Blinded, Nikolai Ivanovich fell off the bench onto the bricks of the walkway.”

***


…And you won’t wash away with all your black blood
The sacred blood of the poet.

M. Yu. Lermontov. On the Death of the Poet. 1837.

As I wrote before, Bulgakov takes the idea of blood also from the Russian poetess Marina Tsvetaeva, namely from her article My Reply To Osip Mandelstam.
In addition to everything else, Tsvetaeva attacks Mandelstam on account of his revolting posturing, such as his whining about his poems being published “on gray woody paper.” She writes:

“Blood is everywhere, and he complains about the paper. Come to think of it, there is something fishy about blood in Mandelstam. After 1837 [that is, after Pushkin bled to death after his fateful duel with D’Anthes], both blood and poetry murmur differently… Murmuring blood. Isn’t there – a horror in it? As though a person were lying and listening, enjoying the innocence of the sound. Forgetting what exactly is murmuring, satisfied with – how. As for the murmuring verses – outright vulgarity. Too frequently met to instill horror.”

Reading and rereading verses of the poets of the early 20th century, for the purpose of my work on M. A. Bulgakov, I could not help noticing how deeply all these poets have fallen under the magnetic influence of M. Yu. Lermontov.
In this case, Marina Tsvetaeva uses Lermontov’s long poem Journalist, Reader, and the Writer (1839), on the purpose of the poet. As the reader is aware, Lermontov’s poem was written two years after the death of A. S. Pushkin.
At this point we need to stress that Lermontov’s 1837 poem Death of the Poet was so controversial that he was judged unreliable and soon thereafter left for the Caucasus, where he saw intense military action.
In the 1839 poem Journalist, Reader, and the Writer we find all those elements which are raised by M. Tsvetaeva. It also proves that “shredded paper” is the literary work of Osip Mandelstam, who shamelessly stole lines and ideas from other poets. Even the idea of gray paper is taken from Lermontov. –

“Reader.
And this I’ll say – courage is needed.
In order to open, say, your magazine…
To begin with, the gray paper.
Granted, it is probably clean,
But it is somehow scary [to touch] without gloves…

At last, it’s the writer’s turn. –

“Writer.
And what is there to write about? There comes a time
When the burden of worries is lifted,
Days of an inspired work,
When both the mind and heart are full
And rhymes are friendly like the waves,
Murmuring [sic!] one after another,
Gushing in free sequence…

Here Lermontov is writing about inspiration, when the creator sits down to write and his or her thoughts are transferred to paper without any effort. The poems of Pushkin and Lermontov are by no means forced, but on the contrary, they seem to be written in a single breath.


At this point, I am not saying farewell to Osip Mandelstam, who will appear in my chapter The Bard. I am presently returning with two starlings out of my Nest of Luminaries, under the title The Duets.

No comments:

Post a Comment