Thursday, August 31, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CCCCVI



A Swallow’s Nest of Luminaries.
Mr. Lastochkin:
The Magnificent Third.
Posting #2.


One was walking still alive,
But like a smothered one.
The other went to the wall
To look for an increase.

Marina Tsvetaeva. To Akhmatova. 1921.


Bulgakov gives us no indication whatsoever that Vasili Stepanovich Lastochkin may have been exiled. There is one explanation for it: This man, a Russian poet, must have been shot. Only one such man fits the bill. Volunteer soldier of World War I, receiving two soldier’s Crosses of St. George during the first 15 months of the War… This is how the poet himself writes about it in his poem Memory:

He knew the pangs of hunger and thirst,
Troubled sleep, and an endless road,
But St. George touched twice
His chest, untouched by a bullet.

During the war the poet stopped being a poet. The soldier stopped writing poetry. The soldier was promoted to ensign.
What Russian poet could draw Bulgakov’s attention to the point of fitting him into Woland’s outfit?
It was about him, poet turned soldier, it was about his death that Marina Tsvetaeva wrote this poem dated December 29th, 1921, and addressed to another Russian poetess, “Chrysostoma Anna of all Russia”:

Whom by will your field
Now be harvested?
Oh, my black-braided
Black magic-maker!
All your midnight days,
All your camping life,
All your laborers
Have been taken all at once…

Marina Tsvetaeva goes on to ask, in her poem titled by her To Akhmatova:

…Where are your colleagues,
Those comrades in arms?
Oh, my white-handed
Black magic-maker!

And what can be a better way for us to introduce into this chapter our poet than by a poem dedicated to his wife, the Russian poetess Anna Akhmatova, to whom Marina Tsvetaeva had dedicated a whole cycle of her poems back in 1916? There, Tsvetaeva wrote in particular:

…And I am gifting you my bell-ringing city…

[Meaning the city of Moscow, where Tsvetaeva was living, while Akhmatova lived in Peterburg.]

…And my heart, into the bargain.

The two Russian poetesses held a lasting correspondence and exchanged their coming out books of poetry. Also in that 1916 cycle, Marina Tsvetaeva had a poem about Anna Akhmatova’s young son Lev Nikolayevich Gumilev whose life would also be a hard one, although not as tragic as that of his father Nikolai Stepanovich Gumilev.
As Marina Tsvetaeva wrote –

…And he who is wounded by your deadly fate
Goes to his deathbed already immortal.

And so the secret is out. It is the Russian poet Nikolai Stepanovich Gumilev, executed in 1921 by a firing squad, whom Bulgakov shows in Master and Margarita as the accountant Vasili Stepanovich Lastochkin.
So, who is the second “colleague, comrade-in-arms” in Tsvetaeva’s 1921 poem to Akhmatova?

Those graves cannot be wiped off
By tears and glory.
One was walking still alive,
But like a smothered one.

Marina Tsvetaeva writes these lines about the Russian poet A. A. Blok, who, like Anna Akhmatova, was from Petersburg, and whom Bulgakov chose to be master’s prototype.
The following lines from the same 1921 poem refer to N. S. Gumilev:

The other one went to the wall
To look for an increase [profit].
And so proud was he, the brave one,
They took him out right away.

Here is where the idea comes to Bulgakov from, to introduce Gumilev as an accountant in Master and Margarita. “To look for an increase” ought to be understood as increasing the number of the people shot. “They took him out right away” means that Gumilev was summarily executed soon after his arrest. There was an appeal to Lenin from Maxim Gorky to spare the great poet’s life, but someone must have jumped the gun.

In her memoirs, Marina Tsvetaeva writes sketchily about Blok: Now here and now there. I’d like to begin with the most important thing, which is her letter to the Russian poetess Anna Akhmatova “of 31st Russian August of the year 1921.” The letter is clearly written shortly after the death of Blok, as “grim rumors” were wandering around Moscow that Anna Akhmatova was dead too.
The most important thing in this letter is the appearance of V. Mayakovsky, which demonstrates one more time that it was indeed Mayakovsky whom Bulgakov uses for the role of Woland helping master:

“...Let me tell You that the only one – to my knowledge – Your friend (friend – action!) among the poets happened to be Mayakovsky, who, looking like a slaughtered bull, was walking across the cardboard set of the Poets’ Café. Killed by grief – that’s really how he looked.

This excerpt shows how much the poet, apparently just arrived from Petrograd, grieved over the death of Blok.
Mayakovsky must have been absolutely devastated by this double death of the two greatest poets of the Silver Age!


To be continued...

No comments:

Post a Comment