Saturday, September 2, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CCCCVII



A Swallow’s Nest of Luminaries.
Mr. Lastochkin:
The Magnificent Third.
Posting #3.


...Thus the condemned are waiting for the execution
After three o’clock in the morning
Playing chess and teasing
The corridor eye with a sneer.
For pawns are part of chess,
And somebody is playing us…

Marina Tsvetaeva. Poem of the End. 1924


My search for material on the death of N. S. Gumilev was difficult. But all those who are writing about it agree among themselves that the “conspiracy” which he was accused of, was not serious, at least with regard to the role Gumilev was playing in it.
However, I came across an interesting Russian expression: “To be crowding at the wall.” [Another way of putting it: “To put to the wall.]” This is how people refer to an execution by the firing squad.
In Bulgakov’s Master and Margarita, we find this:

“A dark Margarita separated from the white wall...”

Bulgakov naturally substitutes master with Margarita here, so that the reader wouldn’t guess right away who master is.
And indeed, I got most of the material on Gumilev’s death from Marina Tsvetaeva’s poetry. Like for instance from the very powerful passage in her 1924 Poem of the End:

...Thus the condemned are waiting for the execution
After three o’clock in the morning
Playing chess and teasing
The corridor eye with a sneer.
For pawns are part of chess,
And somebody is playing us…

The arrested Gumilev wrote, in a letter to his wife, that he was playing chess and reading Euangelion and Homer. [Apparently from memory, as they hardly had Homer in prison cells.]

...Who? Good gods? Thieves?
Covering the whole peephole –
The eye. The clang of the red corridor.
The pushed up chessboard.
 The last makhorka drag.
Spit. So, we’ve lived our measure. Spit.
These checkered walkways
Lead straight to the pit and blood.
The secret eyehole, the moon’s peephole.
And giving it a sideways glance:
How faraway are you already!

***

In my work on the chapter A Swallow’s Nest of Luminaries, I found most useful material allowing to understand many important and otherwise unexplainable details. It comes from the following source:
Nikolai Gumilev. Elektronnoye Sobranie Sochineniy [EWorks]. This is a Russian website dated 1997-2015.

***


The following lines from the memoirs of Vera Nevedomskaya, are very appropriate to the masterfully presented situation in the poem of Marina Tsvetaeva, quoted above:

“Mme. Nevedomskaya says that in Gumilev’s character were certain features making him create risky situations, even if merely psychologically so.”

Which is quite opposite to the character of Bulgakov, who thought through every step of his life, and was, in his own words, a “secretive and cautious” man.
The striking difference of the two characters notwithstanding, Bulgakov the writer learned a lot from Gumilev. Deciding to become a writer, Bulgakov had to be reading avidly the literary magazines of that time. There was a reason why already on the second page of his Theatrical Novel, Bulgakov introduces “scales with cups.” Apart from the meaning of “scales” which I am giving in my chapter A Dress Rehearsal for Master and Margarita, the word Scales used to be known to every Russian litterateur, on account of the highly prestigious and famous literary magazine of that name. Such magazines, and the critical articles published in them, effectively determined the literary fates of young, particularly beginning poets and writers.
Here is what a famous poet, considered by many in those times to be their teacher, wrote about N. S. Gumilev in Scales #3, 1908. The name of this poet and literary critic was Valery Bryusov:

“…The poems of N. Gumilev are now beautiful, elegant, and in most part interesting in form. He is now sharply and distinctly drawing up his images, and chooses his epithets with great thoughtfulness and refinement. Frequently still his hand fails him, but he is a serious worker who understands what he wants and is able to achieve what he is striving after.”

These lines were a godsend for M. A. Bulgakov in his time, just like today they may be a godsend for any poet or writer.

When Gumilev dedicated his poetry cycle Pearls to Bryusov, the latter responded with a critical analysis of it in the journal Russian Thought, 1910, Volume 7. Bryusov wrote that Gumilev’s poetry lives in a world that is imaginary and almost ghostly.”
Bulgakov introduces this world to us already on the second page of Master and Margarita, when:

“…Berlioz was suddenly seized by such a strong and unfounded fear that he immediately wanted to run away from Patriarch Ponds without ever looking back. he paled, wiped his forehead with a handkerchief…And here the balmy air thickened before him, and woven out of this air appeared a most strange, transparent citizen. A jockey cap upon his small head [see my chapter Strangers in the Night], a checkered stumpy jacket, also made out of air. The citizen was tall, but had narrow shoulders, and was incredibly thin, while his physiognomy, please mark that, was outright gloating. This long see-through citizen was dangling in front of him right and left without touching the ground. Then horror overtook Berlioz, and the checkered one disappeared, together with the blunt needle previously piercing his heart.”

And observe how everything here is sharp, thought-out. Quoting Bryusov, “the author obviously worked a lot and steadfastly” on this passage, and, I might add, throughout the whole book.


To be continued…

No comments:

Post a Comment