Tuesday, September 26, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CCCCXXXVI



The Garden.
Posting #1.


“...Of flowers and wine, of expensive incense,
I celebrate my day in the merry capital!
But where are my friends, Cinna, Petronius?
Ah, here they are, here they are, salve amice…

N. S. Gumilev. The Prodigal Son.


Marina Tsvetaeva enters my chapter The Garden in a truly grand way.
Without Marina Tsvetaeva there would have been no sub-novel Pontius Pilate in Bulgakov’s Master and Margarita. That’s why Bulgakov so adamantly opposed the publication of Master and Margarita without Pontius Pilate in it.
While working on my chapter Mr. Lastochkin in the cluster A Swallow’s Nest of Luminaries I was reading a lot of Nikolai Stepanovich Gumilev, his poems and prosaic fiction and also his articles on poetry. Already then my attention was drawn to the fact that Valeri Bryusov happened to be of a very high opinion of Gumilev’s potential as a young poet. But imagine my surprise when I read the following Gumilev lines about Bryusov himself:

“The Russian Symbolists have undertaken a hard but lofty task – leading native poetry out of is Babylonian Captivity of ideology-driven bias, which had been oppressing her for the past nearly-half-a-century. Alongside their creative work, they were supposed to foster a culture, to talk about elementary truths, to defend, with foam at their mouths, thoughts that had long become commonplace in the West. In this respect, Bryusov can be compared to Peter the Great. [!]”

Throughout his Articles and Notes on poetry and literature, Gumilev was writing about Bryusov, and gave examples of his poetry. I understood that V. Bryusov had become the Father of Russian Symbolism. When I was reading S. A. Yesenin, I was struck by his symbolism, which was by far the most stunning in his play-in-verse Pugachev. (See my posted chapter Two Adversaries.)
Also here, precisely because of V. Bryusov and his influence on young poets of the 20th century, I would like to cite another example from Yesenin’s Pugachev.

...Near Samara, there is an alder tree with a broken head.
Dripping yellow brain, it is limping by the roadside.
Like a blind man separated from his group,
With an unpleasantly nasal and hoarse jitter,
It is begging for alms
From the passersby, both riders and on foot,
Stretching out to them the torn hat of a crow’s nest.
But no one would throw to it even a stone,
Frightened and crossing themselves at the star…

I have also cited already a poem by a grateful Sergei Yesenin, written in 1924, that is, a year before his own death, on the occasion of V. Bryusov’s death.
Having been reading and rereading Alexander Blok, I also got acquainted with his poems dedicated to Bryusov.
But Andrei Bely has an especially large number of poems dedicated to Bryusov. As far as I could understand, he was even writing them in Bryusov’s style. Very unusual two-line stanza’s. I have not seen anything like them anywhere else.
Studying Marina Tsvetaeva, in preparation for writing my chapter Margarita Beyond Good And Evil, I was naturally reading both her poetry and memoirs in prose. But at first I somehow found no time to get to her reminiscences of Bryusov. It was only fairly recently, as I was starting work on my chapter The Garden, that I read her series of sketches Hero of Labor, which opens with the sketch Poet.
Its second page already struck me like her “coup de foudre.” –

“Bryusov was a Roman. Only in such an approach there is a solution and justice. Behind his back we find not the Olympus but the Capitol. His gods never got involved in Trojan battles – remember the wounded Aphrodite, the pleading Thetis, Zeus dimmed by the imminent death of Achilles. Bryusovian gods were towering, seated, permanently finished with the empyreal, settled down on earth.”

I was mostly struck by the first two sentences: “Bryusov was a Roman. Only in such an approach there is a solution and justice.”
How well does it coincide with the following line in Bulgakov’s Master and Margarita:

“Margarita brought her lips close to master’s ear and whispered: I swear to you by your life [sic!], by the astrologer’s son [Pontius Pilate], guessed right by you [sic!], that all will be well.

I was always struck by this phrase of Margarita, and also another one, coming from master, in the 13th chapter: The Appearance of the Hero, that is, seventeen chapters prior to the 30th chapter: It’s Time! It’s Time!
In Chapter 13, Ivan relates to master his own story of Pontius Pilate, which he for the first time in his life had heard from Woland on Patriarch Ponds.

“Ivan didn’t miss anything, it was easier for him this way to tell the story, gradually getting to the moment when Pontius Pilate, in a white mantle with blood-colored lining, came out on the balcony. At this point the guest prayerfully clasped his hands and whispered: Oh, how I guessed it! Oh, how I guessed it all!

So, this is what master had guessed!
I came to the same conclusion when I realized that if in the image of Yeshua, Bulgakov was using features of all three Russian poets who had become master’s prototypes, then all the remaining dramatis personae of the sub-novel Pontius Pilate had to have prototypes of their own.
Because in depicting a historical event of 2,000 years ago, Bulgakov was in reality depicting events of his own time.
In this sense, Bulgakov was very much helped by Marina Tsvetaeva’s memoirs, having found in her a kindred spirit. Especially, on the subjects of the monarchy, the White Movement, the Bolsheviks, the Red Commissars, the Orthodox Christian Religion, etc., as the reader is going to see throughout my work.
That’s why my discovery of V. Bryusov from N. S. Gumilev’s Articles and Notes on Russian poetry and literature to Marina Tsvetaeva’s memoirs is so very important.
I’ll be walking the reader through several points identified by Marina Tsvetaeva, which will highlight the essentiality of her work Hero of Labor on Valeri Bryusov written in 1925 in Prague, that is, soon after his death, for Bulgakov’s sub-novel Pontius Pilate of Master and Margarita. And also how essential she (Tsvetaeva) is not only to Bulgakov scholars, but to all Bulgakov readers and admirers.

1.      Marina Tsvetaeva determines V. Ya. Bryusov to be a Roman. In her memoirs she calls him a “poet of volya, [wild] freedom/will”:
“Under Bryusov’s hand they would bend without loving, and his yoke was heavy. Magus, sorcerer – only about Bryusov, about that passionless master of lines [sic!].”
Marina Tsvetaeva asks the reader: “So, what is the power? What are the charms?”
And she answers the question herself: “Non-Russian [power] and non-Russian [charms]: Freedom unaccustomed to in Rus, supernatural, wondrous, in a magical faraway kingdom where, like in a dream, anything is possible. Anything except naked freedom, that is. And Russia was seduced by that naked freedom of the magical faraway kingdom, she [Russia] bowed to it and bent under it...” Here, Marina Tsvetaeva means the generation of Russian Symbolists] “...By the Roman freedom of a merchant’s son from Moscow [V. Bryusov], somewhere from Trubnaya Square… A fairytale?”

2.      “Passion for fame. And this is Rome. A Russian considers striving for fame in one’s lifetime either deplorable or ludicrous. Love of fame: love of self. From times immemorial, the Russian poet affords to the military, and kneels to it…”
I can add that so does the whole Russian people. And all Russian people join the army or militia when enemies from abroad attack Russia.
“...One vice that Bryusov did not have was littleness. All his flaws of character, starting with littleness were on a grand scale. One hopes they were all virtues in Rome.”
Talking about Bryusov, Tsvetaeva comes to the conclusion that more than fame he loved power. Which leads the reader to:

3.      “...Fame? Love for you – of billions. Power? Before you – the fear – of billions. Bryusov loved not fame but power.”
What follows is a most interesting train of thought from Tsvetaeva.
“An artist can be judged – this is conventional wisdom – by all.”
Which leads us to:

4.      Here starts the most important point explaining why Bulgakov decided to write the sub-novel Pontius Pilate and insert it into his novel Master and Margarita. As M. Tsvetaeva goes on, “To judge an artist, I insist, can only other artists. An artist can be judged only by a court of friends or by the Supreme Court of his fellow craftsmen, or by God.”
Considering that the most important prototype of Yeshua is N. S. Gumilev, who was arrested, judged, and executed, Bulgakov decided to follow Marina Tsvetaeva’s advice and to show the role of Gumilev’s “fellow craftsmen” in his tragic fate. Tsvetaeva writes:
“...Only they and God know what it means: to create that world among worlds of power... A philistine is not to judge a poet, no matter what he was in life. His vices are not yours. And his vices have already been preferred to your virtues.”

Tsvetaeva concludes her four points with the following words:
“The sole purpose of these notes is to make friends [underlined by Tsvetaeva] think.”


To be continued…

No comments:

Post a Comment