Saturday, September 23, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CCCCXXVI



Gumilev. The Dragon.
Posting #6.


 “The sun flared up with red heat
And cracked. A meteor
Separated and in light vapor
Darted from it into the expanse.
After many millennia
Somewhere beyond the Milky Way
It will tell a flying-by comet
About the mysterious word Om…

N. S. Gumilev. The Poem of the Beginning.

N. S. Gumilev’s dragon sleeps inside an amethyst rock. –

And a sacred chalice like this one
For the wine of the primordial forces
Had never been carried by the body of the Universe
And had never been carried by the Creator in His dreams…

And so, the dragon is a primordial force. When the First Song of the Dragon ends, the subject is the birth of Christ and the death of the dragon. Gumilev concludes his Song with the words of the Priest “about birth [that is, the birth of Christ as a man], transfiguration, and the end of the primeval forces.”

From this Song Bulgakov borrows the golden scale of the dragon in Master and Margarita, as he describes the Temple of Yershalaim in some of the most poetic lines in the novel. Chapter 25 begins with a depiction of the anger of God mourning the death of his son.
This is what Gumilev writes in the First Song of the Dragon about the birth of Christ:

The sun flared up with red heat
And cracked. A meteor
Separated and in light vapor
Darted from it into the expanse.
After many millennia
Somewhere beyond the Milky Way
It will tell a flying-by comet
About the mysterious word Om…

Bulgakov uses a hurricane to show Christ’s death on earth.

“The darkness that came from the Mediterranean Sea covered the city so much hated by the Procurator... The great city of Yershalaim disappeared as though it hadn’t existed at all. Darkness devoured everything, scaring all living things in Yershalaim and around it… The torrent came down all of a sudden, and then the storm turned into a hurricane… A strange cloud was being brought from the direction of the sea… It was already pressing its belly against the Bald Skull… It was pressing itself upon the Temple in Yershalaim, it was sliding down in long streams from the hill. It was pouring into windows and chasing people away from the crooked streets into their homes. It was in no hurry to release its moisture, and was releasing only its light. As soon as the smoking black brew would be torn asunder by the fire, out of the pitch-black darkness upwards soared the great block of the Temple with its gleaming scaly covers. But as it died down for a moment, the Temple would become immersed into the dark chasm, several times reemerging from it only to plunge back again, and each time this plunge was accompanied by the rumble of catastrophe.
Other quivering flickers summoned from the chasm the opposite to the Temple on the western hill Palace of Herod the Great, and scary eyeless golden statues soared upwards toward the black sky, stretching out their arms toward it. But again the heavenly fire would hide, and the heavy strikes of thunder chased the golden idols back into the darkness…”

In this highly poetic passage it becomes clear why the Judaic Temple (The Fist Temple) appears when chronologically it is no longer there (rebuilt as Herod’s Second Temple). Bulgakov’s purpose is to show the Jewish Temple in all its resplendence. “...Out of the pitch-black darkness upwards soared the great block of the Temple with its gleaming scaly cover.
Another take on this will be given in my chapter Who Is Who In Master.
In his First Song of the Dragon Gumilev writes why the dragon refuses to pass on his knowledge to man:

…But not to a creature with hot blood,
Which does not know how to glitter!

It would be very interesting to note here that after Yeshua’s execution, Bulgakov moves on from the hurricane to Pontius Pilate, calling him “chelovek,” rather than a “fierce monster,” as the local residents used to call him, according to Pilate himself. –

“At this time under the colonnades there was only one chelovek/man…”

And so that the importance of this word “chelovek” wouldn’t be lost on the reader, Bulgakov repeats it a second time within the same sentence:

“...and this man was the procurator.”

This man” ... “Ecce homo” ... The name forever connected to the name of Jesus Christ.

“At the Procurator’s feet, there stretched an unremoved red pool, as though of blood, and fragments of the shattered jug were scattered there... Lying on his couch, the procurator was pouring the wine into the cup himself, drinking it in long gulps...”

We know that he was waiting for the return of the chief of the secret guard Afranius with a report on the execution, while contemplating vengeance. Bulgakov’s Pontius Pilate was “a creature with hot blood” as Gumilev calls it in his Dragon.
Bulgakov lets us know this already in the 2nd chapter of Pontius Pilate. As a result of Pilate’s exchange with the High Priest Caiaphas, the procurator is nearly struck by an apoplectic stroke. –

“The rosebush was no longer there, the cypresses had vanished, so had the pomegranate trees and the verdure itself. Instead of those, some kind of brownish goo started flowing, in it were embedded weeds, and all of it was moving somewhere. He [Pilate] tore the buckle off the collar of his cloak, with a cold wet hand, and it fell on the sand...
He was now carried away, smothering and burning him, the most horrible of all angers: the anger of powerlessness.”

The point is that in spite of the “solicitation by one in whose person the Roman Power was speaking,” that is, by Pontius Pilate himself, the High Priest Caiaphas was standing his ground no matter what, refusing to pardon the “young wandering madman” and preferring to release the robber and murderer Varravan, in accordance with the pronouncement of the Jewish Synod.
Rightfully calling himself a “mystical writer,” Bulgakov in this follows in the footsteps of many Russian writers and poets from Pushkin, Lermontov and Gogol to Blok and Gumilev.
In the opening pages of Chapter 26, Bulgakov clearly shows who was part of, or rather, who was the cause of such a dramatic change in the procurator. –

“Perhaps this twilight was the cause of a sharp change in the appearance of the procurator. As though he aged a lot in this short span of time; his back bent, and besides, he became disquieted. At one point he glanced back and for some reason shuddered, glancing at the empty armchair, with its back covered by the cloak. The holiday night was approaching, the evening shadows were playing their game, and most probably the procurator had a mere hallucination when he imagined that someone was sitting in that empty armchair… Having exhibited faintheartedness, by touching and stirring the cloak [on the empty chair], the procurator left it alone and started running back and forth across the balcony, now rubbing his hands, now running to the table and clutching the cup, now stopping and starting senselessly gazing into the mosaic of the floor, as though trying to read in it some mysterious writings…”

In the first portion of this passage, the word “shadows” clearly points to Satan, that is, to Woland in Master and Margarita.
In Chapter 29 The Fate of Master and Margarita is Determined, that is 3 chapters after The Burial, Bulgakov explains to the reader at length what he means by the word “shadow.” This explanation is contained in the words of Woland’s guest on the roof of Moscow’s Lenin State Library, thus demonstrating that the prototypes of Bulgakov’s characters are Russian writers and poets.

We shall continue the discussion of “shadows” in the next posting.


To be continued…

No comments:

Post a Comment